2018年8月12日 星期日

如果你需要被邀請參加一個大會議,證明你自己

我們經常設法减少參加會議的次數。但有時你覺得必須參加一個重要的會議。為了證明你應該在房間裏,要積極主動。
首先客觀地思考你為什麼沒有被邀請。是會議組織者的疏忽還是有意的决定?問問自己,你能為討論做些什麼樣的貢獻。你將如何推進會議的目標,你如何向組織者說清楚?
然後評估你的工作風格。你可能因為別人對你的看法而被排除在外,也許你不被認為是一個好的傾聽者或合作者。考慮向你的同事回饋你的行為,然後做出必要的轉變,這樣別人才能欣賞你帶來的東西。
一旦你採取了這些步驟,你就會有更好的機會來確保你的邀請。

If You Need to Be Invited to That Big Meeting, Prove It
We often try to cut down on the number of meetings we have. But sometimes you need to get into an important meeting. To prove you should be in the room, be proactive.
Start by thinking objectively about why you weren’t invited. Was it an oversight, or an intentional decision by the meeting organizer? Ask yourself what unique contribution you can make to the discussion. How will you advance the goal of the meeting, and how can you make that clear to the organizer?
Then assess your work style. You may have been left out because of the way others perceive you—perhaps you aren’t seen as a good listener or collaborator. Consider asking your peers for feedback on how you act and then making the necessary shifts so that others can appreciate what you bring.
Once you’ve taken these steps, you’ll be in a better position to secure that invitation.

2018年8月9日 星期四

停止霸佔會議中的談話

當你主持一個會議時,很有吸引力。畢竟,你把每個人都召集到一起,對吧?但沒有人會想去參加一個只有獨白的會議。,如果你獨佔會議時間,你不可能得到你所需要的。
為了讓自己保持冷靜,試試三種戰術。
  1. 做筆記並堅持下去。給自己一個時間限制,把你要說的話濃縮成那麼多時間。
  2. 提前發送議程。告訴那些你尊重的人你希望他們會說話,然後在會上拜訪他們。
  3. 在房間裏到處走動,和每個人都有交談的機會。有些人會通過,但至少他們有機會——不必打斷你的話。
Stop Dominating the Conversation in Your Meetings
When you’re leading a meeting, it’s tempting to hold the floor. After all, you called everyone together, right? But no one wants to go to a meeting where one person talks the whole time, and you’re unlikely to get what you need from the group if you’re delivering a monologue.
To keep yourself in check, try three tactics.
  1. Make notes and stick to them. Give yourself a time limit, and condense what you have to say into that amount of time.
  2. Send the agenda around in advance. Tell people whose opinions you respect that you are hoping they will speak up, and then call on them during the meeting.
  3. Go around the room and everyone has an opportunity to talk. Some people will pass, but at least they were given the chance — and didn’t have to interrupt you to get a word in. 

不要讓一個有害的同伴吞下你的團隊

一個有害的人就是摧毀一個高績效團隊的全部。如果你是團隊的領導者,處理一個有毒的員工是(相對)直截了當的:承認他們的行為的影響,並把他們保持在一個更高的標準。但是如果這個人是你的同齡人呢?
首先,和他們坦誠交談。解釋行為對你和團體的影響。
下一步,成為你想要團隊行動的榜樣。為團隊製定標準和合作。
最後,和你的老闆談談。建議團隊召開會議來解决挑戰性的行為和衝突。這個會話不應該是一個詭計,用來批評這位有害的團隊成員。
它應該是一個真實的互動,團隊成員討論彼此的觀點,並圍繞新的責任與應有的行為。

Don’t Let a Toxic Peer Take Down Your Team
One toxic person is all it takes to destroy a high-performing team. If you’re the team leader, dealing with a toxic employee is (relatively) straightforward: Acknowledge the effect their behavior is having and hold them to a higher standard. But what if the person is your peer?
First, have a candid conversation with them. Explain the effect the behavior is having on you and on the group.
Next, be a role model for how you want the team to act. Make collaboration and open dialogue the standards for the group.
And finally, talk to your boss. Suggest that the team hold a meeting to address challenging behaviors and conflicts. This session should not be a ruse for taking the toxic team member to task.

2018年8月8日 星期三

做出一個更容易接受的艱難决策

每個領導者都必須做出艱難的决策,這些决策會對他們的組織、名譽和事業產生影響。當你面臨一個棘手的問題時,考慮使這些决策變得困難的兩件事:結果的不確定性和價值的複雜性,你做出的任何選擇都會對某人產生負面影響。
為了减少決策中的不確定性,首先考慮不採取行動的成本,然後仔細考慮你的選擇。你做過任何阻礙你的假設嗎?有低風險、小規模的方法來測試你的選擇嗎?
要處理價值的複雜性,考慮一下你如何幫助人們理解你的决定。特別是當决定涉及到影響他人的權衡時,你會希望盡可能清楚地瞭解你的意圖。

Make a Tough Decision Easier to Accept
Every leader has to make hard decisions that have consequences for their organization, their reputation, and their career. When you’re faced with a tough call, consider two things that make these decisions so difficult: uncertainty about the outcome and value complexity, the notion that any choice you make will negatively affect someone.
To reduce the uncertainty in a decision, first consider the costs of not acting, and then think carefully about your options. Have you made any assumptions that are holding you back? Are there low-risk, small-scale ways to test your options?
To handle value complexity, consider how you can help people understand your decision once you make it. Especially when the decision involves trade-offs that will affect others, you’ll want to be as clear as possible about your intentions. 

2018年8月2日 星期四

幫助員工從病假后順利恢復上班

當員工從病假回來時,他們的經理的工作就是幫助他們輕鬆工作。
這個過程從休假開始:經理應該保持和員工聯絡幾次,這樣他們就不會感到被解雇了。當他們準備返回時,擬定一個過渡計畫,並仔細考慮具體細節。
例如,詢問員工,他希望如何宣佈他的恢復上班,並談論他需要的任何時間表的變化。確保過渡計畫是分階段的,因為該人可能不能馬上恢復到100%的能力。考慮一下,你可以在第一天回來創造一個歡迎的小儀式,無論是在門口迎接他,還是在他們的桌子上佈置鮮花和卡片。
一旦他們回來了,比你通常更頻繁地去檢查她的狀況,以確保他感到受到支持。

Help an Employee Return Smoothly from Medical Leave
When an employee returns from a medical leave, it’s their manager’s job to help them ease back into work.
The process starts during the leave: The manager should check in with the employee a few times so that they don’t feel cut off from the office. When they’re ready to return, reach out to come up with a transition plan, and think through the precise details.
For example, ask the employee how they want their return announced, and talk about any schedule changes they need. Make sure the transition plan is phased, since the person may not be ready to return to 100% capacity right away. And consider how you can create a welcoming experience for their first day back, whether it’s meeting them at the door or having flowers and a card waiting for them at their desk.
Once they’re back, check in with them more frequently than you normally would, to make sure they feel supported. 

2018年7月31日 星期二

當你成為會議焦點時,不要驚慌

在會議上被當成是焦點明星,有時對你是一個不受歡迎的驚喜。但是如果你準備發言並說一些有用的話,你可以把它變成展示你的專業知識的機會。
在下次會議之前,看一下議程,寫一些關於你的問題和可能會對你提出的問題的筆記。
如果你在會議中被邀請,緩慢地地、自信地說,並用一些上下文介紹你的評論,以便同事們知道你的方向。當然,如果有人問你一個讓你措手不及的問題,不要害怕回答說你不知道的答案。
對這些時刻做一些簡單的回答:“我沒現在有這些資訊,但下午1點之前我會回答你的。”最後總是問:“我回答你的問題了嗎?”

When You’re Put on the Spot in a Meeting, Don’t Panic
Being put on the spot during a meeting can be an unwelcome surprise. But if you’re prepared to speak up and say something useful, you can turn it into an opportunity to show your expertise.
Before your next meeting, look through the agenda and write some notes about questions you have and any points you might raise.
If you’re called on in the meeting, speak slowly and confidently, and introduce your comments with some context so that colleagues know where you are headed. Of course, if someone asks you a question that catches you off guard, don’t be afraid to say you don’t know the answer.
Practice some simple responses for these moments: “I don’t have that information, but I will get it to you by 1 PM.” And always end by asking, “Did I answer your question?”

2018年7月26日 星期四

高級管理人員需要一個工作同盟

高級領導班子通常具有政治性的,這會讓他們覺得比支持團隊更具競爭力。當你到達層峰時,你可能會覺得自己是獨立的,或者你不能冒險或犯錯誤。為了得到你需要的支持,找到一個親密的盟友——你的團隊中的一個人,你可以和他討論和發洩。
理想的是,你想找一個分享你價值觀的人。通過定期的把你關心的事情告訴他們,然後尋找回應的人。通過創造一對一談話的機會來培養這種關係。
例如,你可能會在開會前在一起,或者在長途飛行中坐在一起。你也可以通過在一起鍛煉或拼車來建立個人層面的聯盟。
利用時間來討論新的想法,找出如何應對你周圍的政治遊戲。

Senior Executives Need a Work Ally
Senior leadership teams are often political, which can make them feel more competitive than supportive. When you reach the top, you may feel that you’re on your own, or that you can’t take risks or make mistakes. To get the support you need to thrive, find a close ally — a person on your team you can discuss things with and vent to.
Ideally you want to find someone who shares your values. Make them known by regularly bringing up the things you care about, and then seek out someone who responds. Cultivate the relationship by creating opportunities to talk one-on-one.
For example, you might catch up before meetings or sit next to each other on a long flight. You can also build the alliance on a personal level by exercising together or carpooling to work.
Use the time to discuss new ideas and figure out how to cope with the political game around you.

2018年7月25日 星期三

要得到同事的幫助,強調你們的共同點

我們中很少有人樂於尋求幫助,但我們都需要幫助。鼓勵別人在下次詢問時做出積極的反應,讓他們覺得他們會幫助他們,是因為他們願意,而不是因為他們不得不。
試著通過強調團隊的重要性來挖掘人天生的歸屬需要。
在你的請求中使用“我們”一詞,或者引用一個共同的目標、敵人或特徵,比如想要超越你的團隊的銷售目標,與你的行業中的競爭者競爭,或者對超級英雄電影的熱愛。
強調這些分享經驗使你成為團隊成員的一部分。避免任何語言暗示他們被訓示幫助,或者別無選擇,只能說是。這個短語包括“我可以請你幫個忙嗎?”“(這讓人們感到被困)和“我感到很可怕的要求你”(這聽起來很抱歉)。

To Get Help from a Colleague, Emphasize What You Have in Common
Few of us enjoy asking for help, and yet we all need it. To encourage someone to respond positively the next time you ask, make them feel that they’d be helping because they want to, not because they have to.
Try tapping into the person’s innate human need to belong by emphasizing the importance of the team.
Use the word “together” in your request, or cite a common goal, enemy, or trait, such as the desire to exceed your team’s sales targets, a rivalry with a competitor in your industry, or a love of superhero movies.
Highlighting these shared experiences positions you as part of the person’s in-group. And avoid any language suggesting that they are being instructed to help or have no choice but to say yes. This includes phrases such as “May I ask you for a favor?” (which makes people feel trapped) and “I feel terrible asking you for this” (which sounds apologetic).

2018年7月14日 星期六

領導者,你的團隊希望你謙虛嗎?

領導者應該謙虛嗎?我們常說,是的,領導者應該表現謙遜——但是不會有僅靠謙虛就能夠升級到組織頂端的人。
為什麼有差距?研究發現它與團隊成員所期望的有關。如果員工獎勵平等主義,一個謙虛的領導者可以促進創造力和開放的交流。
然而,在層級組織團隊中,員工很可能期望他們的領導者負責並做出重要的决定。
在這種情況下,謙遜看起來像軟弱或優柔寡斷。事實上,一個謙虛的領導者會讓這些員工感到心理上的不安全,讓他們不敢冒險,大聲說出來。
這並不意味著一個領導者根本不應該表現謙遜;相反,平衡權威和謙卑是很重要的。注意你的團隊所持有的價值觀,並相應地調整你的行為。

Leaders, Does Your Team Want You to Be Humble?

Should leaders be humble? We often say yes, leaders should display humility — but there is no shortage of people who have risen to the top of an organization without it.
Why the disparity? Research finds that it has to do with what team members expect. If employees prize egalitarianism, a leader who shows humility can promote creativity and open communication.
On hierarchical teams, however, employees are likely to expect their leader to take charge and make important decisions.
In these circumstances, humility can look like weakness or indecisiveness. In fact, a humble leader can cause these employees to feel psychologically unsafe, making them hesitate to take risks and speak up.
This doesn’t mean a leader shouldn’t display humility at all; rather, it’s important to balance authority and humility. Pay attention to the values your team holds and adjust your behavior accordingly.

2018年7月4日 星期三

當員工在你面前哭泣時表現出同情

當員工哭泣時,經理們常常感到不自在。你可能傾向於這,好像什麼都沒有發生,但更好的反應是展示你的同情。
眼淚並不意味著一個人是一個情感崩潰,這只是他們的身體反應壓力的作法。你可能會說:“讓我們快點休息一下,然後我們會想出辦法的。”
你可以建議員工散散步或喝咖啡,或者可以離開會議室幾分鐘讓人冷靜下來。
不要憐憫或試圖糾正這種情況,說一些簡單的話,比如“對不起讓你難過”,即使你感到沮喪,也不要讓自己煩惱。
如果你保持冷靜和專注,你可以幫助員工轉移情緒,回到手邊的工作中。
Show Compassion When an Employee Cries in Front of You
Managers often feel uncomfortable when an employee cries. It may be tempting to press on with the conversation as though nothing is happening, but a better response is to demonstrate compassion.
The tears don’t mean the person is an emotional wreck or having a breakdown; they’re just the way their body is reacting to pressure. You might say, “Let’s take a quick break, and then we’ll figure things out.”
You can suggest the employee take a short walk or get a coffee, or if the meeting is in your office, you can leave for a few minutes to let the person calm down.
Don’t offer pity or try to fix the situation; say something simple like, “I’m sorry that upset you.” And resist getting upset yourself, even if you’re frustrated.
If you stay calm and focused, you can help the employee move past their emotions and back to the work at hand.